Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

अट्टशूला जनपदा: शिवशूलाश्षतुष्पथा: । केशशूला: स्त्रियश्वापि भविष्यन्ति युगक्षये,युगक्षयकालमें सभी देशोंके लोग अन्न बेचेंगे। ब्राह्मण वेदविक्रय करेंगे और स्त्रियाँ वेश्या वृत्ति अपना लेंगी

mārkaṇḍeya uvāca |

aṭṭaśūlā janapadāḥ śivaśūlāś catuṣpathāḥ |

keśaśūlāḥ striyaś cāpi bhaviṣyanti yugakṣaye ||

Mārkaṇḍeya said: “At the dissolution of the age (yuga-kṣaya), the very life of society will turn into torment: the provinces will be as though pierced by spears; the crossroads will become places of dread and violence; and even women will be afflicted with ‘hair as a spear’—a sign of distress, disorder, and the collapse of modesty and household virtue. Such are the marks of moral decline when dharma wanes and livelihood, safety, and social restraint break down.”

अट्टशूला:having raised/upraised spears (or: with spears held aloft)
अट्टशूला::
Karta
TypeAdjective
Rootअट्टशूल
FormMasculine, Nominative, Plural
जनपदा:countries/kingdoms; peoples of the realms
जनपदा::
Karta
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Nominative, Plural
शिवशूला:having auspicious spears / (or) having Śiva’s trident-like spears
शिवशूला::
Karta
TypeAdjective
Rootशिवशूल
FormMasculine, Nominative, Plural
अष्टपथा:having eight roads/paths; of eightfold ways
अष्टपथा::
Karta
TypeAdjective
Rootअष्टपथ
FormMasculine, Nominative, Plural
केशशूला:having hair as a weapon/spear; with hair like spears (dishevelled, bristling)
केशशूला::
Karta
TypeAdjective
Rootकेशशूल
FormFeminine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
युगक्षयेat the end of the age (yuga)
युगक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śiva
J
janapada (provinces/realms)
C
catuṣpatha (crossroads)

Educational Q&A

The verse presents omens of yuga-kṣaya: when dharma declines, social spaces (realms and crossroads) become unsafe and people’s lives are marked by pain and disorder. It warns that ethical collapse manifests outwardly as insecurity, exploitation, and the breakdown of social restraint.

Mārkaṇḍeya is describing future degenerative conditions at the end of an age. Using compressed metaphors (‘spear-like’ affliction), he depicts widespread suffering in the land, fear at public junctions, and distressing changes in women’s condition—signals of a society entering moral and civic breakdown.