Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

ईदृशो भविता लोको युगान्ते पर्युपस्थिते । वस्त्राणां प्रवरा शाणी धान्यानां कोरदूषका:,युगान्तकाल आनेपर लोगोंकी ऐसी ही दशा होगी। वस्त्रोंमें सनके बने हुए वस्त्र अच्छे समझे जायँगे। धानोंमें कोदोका आदर होगा

īdṛśo bhavitā loko yugānte paryupasthite | vastrāṇāṃ pravarā śāṇī dhānyānāṃ koradūṣakāḥ ||

Mārkaṇḍeya said: “When the end of the age draws near, the world will come to such a condition: among garments, linen made of hemp/flax will be regarded as the finest; and among grains, coarse millets such as kodrava will be held in esteem.”

ईदृशःsuch, of this kind
ईदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future (लुट्), 3rd, Singular
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
युगान्तेat the end of the age
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
पर्युपस्थितेwhen (it) has arrived/come upon
पर्युपस्थिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपरि-उप-स्था
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
वस्त्राणाम्of garments
वस्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Genitive, Plural
प्रवराthe best, excellent
प्रवरा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormFeminine, Nominative, Singular
शाणीhemp/linen cloth (śāṇī)
शाणी:
Karta
TypeNoun
Rootशाणी
FormFeminine, Nominative, Singular
धान्यानाम्of grains
धान्यानाम्:
TypeNoun
Rootधान्य
FormNeuter, Genitive, Plural
कोरदूषकाःkodo-millet grains (koradūṣaka-s)
कोरदूषकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकोरदूषक
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
yuga (age)
Ś
śāṇī (hemp/flax linen cloth)
K
kodrava (kodo millet)
Ū
ūṣaka (coarse grain)