Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

उपविष्टं महाराज पद्मेन्दुसद्शाननम्‌ | फुल्लपद्मविशालाक्षं बालं पश्यामि भारत,नराधिप! उस वृक्षकी चौड़ी शाखापर एक पलंग था, जिसके ऊपर दिव्य बिछौने बिछे हुए थे। महाराज! उस पलंगपर एक सुन्दर बालक बैठा दिखायी दिया, जिसका मुख कमलके समान कमनीय शोभा धारण करनेवाला तथा चन्द्रमाके समान नेत्रोंको आनन्द देनेवाला था। उसके नेत्र प्रफुल्ल पद्मदलके समान विशाल थे

upaviṣṭaṃ mahārāja padmendusa­dṛśānanam | phullapadmaviśālākṣaṃ bālaṃ paśyāmi bhārata ||

Vaiśaṃpāyana said: “O great king, O Bhārata, I behold a boy seated there—his face lovely like a lotus and the moon, and his eyes wide like fully blossomed lotus-petals.”

उपविष्टम्seated
उपविष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपविष्ट (उप-√विश्)
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पद्मwith a lotus
पद्म:
Karana
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Instrumental, Singular
इन्दुwith the moon
इन्दु:
Karana
TypeNoun
Rootइन्दु
FormMasculine, Instrumental, Singular
सदृशsimilar (to)
सदृश:
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
आननम्face
आननम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनन
FormNeuter, Accusative, Singular
फुल्लbloomed, fully opened
फुल्ल:
TypeAdjective
Rootफुल्ल
FormNeuter, Accusative, Singular
पद्मlotus
पद्म:
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Accusative, Singular
विशालlarge, wide
विशाल:
TypeAdjective
Rootविशाल
FormNeuter, Accusative, Singular
अक्षम्eye
अक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
बालम्a boy, child
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Root√पश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
नराधिपO lord of men (king)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (the king addressed, i.e., Janamejaya in frame narrative)
B
Bhārata (dynastic epithet)
B
bāla (a divine-looking boy)

Educational Q&A

The verse primarily conveys auspicious, dharmic symbolism through imagery: lotus- and moon-like features signify purity, serenity, and divine favor—suggesting that true excellence and authority are aligned with inner clarity and auspicious qualities rather than mere power.

The narrator Vaiśampāyana describes a striking vision: a beautiful boy seated, with a lotus-and-moon-like face and wide lotus-like eyes. The description heightens wonder and signals the presence of an extraordinary (often divine or fated) figure within the unfolding forest narrative.