Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

सदेवासुरगन्धर्व सयक्षोरगराक्षसम्‌ । ततो दहति दीप्त: स सर्वमेव जगद्‌ विभु:,इस प्रकार सर्वत्र फैली हुई वह प्रज्वलित अग्नि देवता, असुर, गन्धर्व, यक्ष, नाग तथा राक्षसोंसहित सम्पूर्ण विश्वको भस्म कर डालती है

sadevāsuragandharva sayakṣoragarākṣasam | tato dahati dīptaḥ sa sarvam eva jagad vibhuḥ ||

Vaiśampāyana said: Then that blazing, all-pervading fire burns the entire world—together with the gods and asuras, the gandharvas, the yakṣas, the nāgas, and the rākṣasas.

he/that (one)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवgods
देव:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
असुरasuras/demons
असुर:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Accusative, Plural
गन्धर्वgandharvas
गन्धर्व:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
together with
:
TypeIndeclinable
Rootसह
यक्षyakṣas
यक्ष:
Karma
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
उरगserpents (nāgas)
उरग:
Karma
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Accusative, Plural
राक्षसम्the rākṣasa-host (collective)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
दीप्तःblazing
दीप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
he/that (one)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
विभुःthe mighty one, the all-pervading (one)
विभुः:
Karta
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (fire)
D
Devas
A
Asuras
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
U
Uraga/Nāgas
R
Rākṣasas
J
Jagat (the world/cosmos)

Educational Q&A

The verse highlights the impartiality and inevitability of cosmic forces: when dissolution or divine fire arises, distinctions of status—deva, asura, or other beings—do not protect anyone. Ethically, it points to humility and the recognition that worldly power and identity are transient.

Vaiśampāyana describes a blazing, all-pervading fire that spreads everywhere and consumes the entire world along with all classes of beings—gods, asuras, gandharvas, yakṣas, nāgas, and rākṣasas—depicting a scene of universal conflagration.