Shloka 45

लोभमोहपरीताश्च मिथ्याधर्मध्वजावृता: । भिक्षार्थ पृथिवीपाल चज्चूर्यन्ते द्विजैर्दिश:,राजन! वे ब्राह्मण लोभ और मोहमें फँसकर झूठे धर्मका ढोंग रचनेवाले होंगे, इतना ही नहीं, वे भिक्षाके लिये सारी दिशाओंके लोगोंको पीड़ित करते रहेंगे

lobhamohaparītāś ca mithyādharmadhvajāvṛtāḥ | bhikṣārthaṃ pṛthivīpāla ca cūryante dvijair diśaḥ ||

Vaiśampāyana said: “O king, brahmins, overcome by greed and delusion and cloaked in the banner of false righteousness, will not merely beg for alms; in the name of seeking alms they will harass and oppress people in every direction.”

लोभby greed
लोभ:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोहby delusion
मोह:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Instrumental, Singular
परीताःsurrounded/overcome
परीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरीत (परि-इ)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
धर्मof dharma/religion
धर्म:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
ध्वजwith a banner/flag (as a sign)
ध्वज:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Singular
आवृताःcovered/cloaked
आवृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआवृत (आ-√वृ)
FormMasculine, Nominative, Plural
भिक्षाalms
भिक्षा:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
अर्थम्for the sake (of)
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पृथिवीपालO protector of the earth (king)
पृथिवीपाल:
TypeNoun
Rootपृथिवी-पाल
FormMasculine, Vocative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चूर्यन्तेare pained/harassed (lit. are robbed/plundered)
चूर्यन्ते:
TypeVerb
Root√चुर् (चोरयति/चुर्यति)
FormPresent, Passive, Third, Plural
द्विजैःby the twice-born (brahmins)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
दिशःthe directions/regions (people in all quarters)
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
D
dvija (brahmins)
D
diśaḥ (the directions/regions)

Educational Q&A

The verse condemns religious hypocrisy: when greed and delusion dominate, people may display the outward symbols of dharma while violating its essence, even harming society under a pious pretext. True dharma is measured by conduct and compassion, not by external appearance.

Vaiśampāyana addresses a king and describes a troubling social condition: brahmins, instead of embodying restraint and integrity, will be driven by greed and delusion, adopting the guise of righteousness and troubling people in all regions while seeking alms.