Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

एतदिच्छामि देवेश श्रोतु ब्राह्मणकाम्यया । त्वत्त: कमलपत्राक्ष विस्तरेण यथातथम्‌,'देवेश्वर! कमलनयन! ब्राह्मणमें जो सहज जिज्ञासा होती है, उससे प्रेरित होकर मैं आपसे यह सब बातें यथाविधि विस्तारपूर्वक सुनना चाहता हूँ

etad icchāmi deveśa śrotuṁ brāhmaṇakāmyayā | tvattaḥ kamalapatrākṣa vistareṇa yathātatham ||

Vaiśampāyana said: “O Lord of the gods, lotus-petaled-eyed one—moved by the natural inquisitiveness proper to a brāhmaṇa, I wish to hear all this from you, directly and in full detail, exactly as it truly is.”

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire / wish
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
देवेशO lord of gods
देवेश:
TypeNoun
Rootदेवेश
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormTumun (infinitive)
ब्राह्मणby/with (a) brahmin(’s)
ब्राह्मण:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
काम्ययाwith desire / with a wish (i.e., out of inquisitiveness)
काम्यया:
Karana
TypeAdjective
Rootकाम्य
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAblative, Singular
कमलपत्राक्षO lotus-petal-eyed one
कमलपत्राक्ष:
TypeNoun
Rootकमलपत्राक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
विस्तरेणin detail / at length
विस्तरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Deveśa (Lord of the gods)
K
Kamalapatrākṣa (lotus-eyed deity, typically Viṣṇu/Kṛṣṇa)
B
Brāhmaṇa (as a class/ideal of inquiry)

Educational Q&A

The verse upholds a dhārmic ideal of learning: a brāhmaṇa’s duty is sincere inquiry and the pursuit of truth. It also emphasizes epistemic integrity—hearing an account “yathātatham,” exactly as it is, from a trustworthy authority.

The speaker (Vaiśaṃpāyana) addresses a divine figure with reverent epithets and requests a full, accurate explanation of the matter under discussion, signaling a transition into a more detailed narration.