Shloka 117

पृथिव्यां यानि चान्यानि सत्त्वानि जगतीपते । तानि सर्वाण्यहं तत्र पश्यन्‌ पर्यचरं तदा,पृथ्वीपते! भूमण्डलमें जितने प्राणी हैं, उन सबको देखते हुए मैं उस समय उस बालकके उदरमें विचरता रहा

pṛthivyāṃ yāni cānyāni sattvāni jagatīpate | tāni sarvāṇy ahaṃ tatra paśyan paryacaraṃ tadā pṛthvīpate ||

Vaiśampāyana said: “O lord of the world, O lord of the earth—while I was there, I beheld all the living beings that exist upon the earth, and, seeing them all, I moved about at that time within the boy’s belly.”

पृथिव्याम्on/in the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
यानिwhich (things/beings)
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यानिother
अन्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
सत्त्वानिcreatures, beings
सत्त्वानि:
Karta
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Nominative, Plural
जगतीपतेO lord of the world
जगतीपते:
TypeNoun
Rootजगत् + पति
FormMasculine, Vocative, Singular
तानिthose (all)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पर्यचरम्I wandered/moved about
पर्यचरम्:
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (लङ्), First, Singular, Parasmaipada
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pṛthivī (the earth)
J
jagatīpati/pṛthvīpati (addressed lord/king)
S
sattvāni (living beings)
B
bālaka (the boy/child—implied by context: ‘within the boy’s belly’)

Educational Q&A

The verse evokes a ‘microcosm–macrocosm’ insight: the entire world of living beings can be apprehended within a seemingly small locus, suggesting the vastness of reality beyond ordinary perception and inviting humility before the mysterious order of existence.

Vaiśampāyana narrates an extraordinary experience: while situated ‘there’—contextually described as within a boy’s belly—he perceives all creatures on earth and moves about while beholding them, emphasizing a wondrous, vision-like episode addressed to a ruler (‘lord of the earth/world’).