Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

व्यपेतमन्युर्व्यपनीतपाप्मा विहृत्य यत्रेच्छसि तत्र कामम्‌ | ततः: प्रसिद्ध प्रथमं विशोक: प्रपत्स्यसे नागपुरं सुराष्ट्रम,“राजन! आप क्रोध, दीनता और दुःखसे दूर रहकर जहाँ-जहाँ आपकी इच्छा हो वहाँ- वहाँ घूम लीजिये। तत्पश्चात्‌ शोकरहित हो अपनी प्रसिद्ध और उत्तम राजधानी हस्तिनापुरमें प्रवेश कीजियेगा”

vyapetamanyur vyapanītapāpmā vihṛtya yatrechasi tatra kāmam | tataḥ prasiddhaḥ prathamaṁ viśokaḥ prapatsyase nāgapuraṁ surāṣṭram |

Vaiśampāyana said: “With anger gone and the inner taint of sin removed, wander freely wherever your heart desires. Thereafter, foremost and free from grief, you shall enter your famed royal city—Nāgapura, the excellent realm, the celebrated capital.”

व्यपेतमन्युःone whose anger has departed (free from anger)
व्यपेतमन्युः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यपेत-मन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यपनीतपाप्माone whose sin/taint has been removed (purified)
व्यपनीतपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यपनीत-पाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विहृत्यhaving roamed / having sported
विहृत्य:
Karma
TypeVerb
Rootवि-हृ
FormAbsolutive (Gerund)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Second, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कामम्at will / as you please
कामम्:
TypeIndeclinable
Rootकाम
ततःthen / thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रसिद्धःrenowned
प्रसिद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रथमम्first / foremost
प्रथमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormNeuter, Accusative, Singular
विशोकःfree from grief
विशोकः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशोक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपत्स्यसेyou will enter / you will reach
प्रपत्स्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-पद्
FormFuture (Periphrastic/Simple Future), Second, Singular
नागपुरम्the city of the Nāgas (Nāgapura)
नागपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनागपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
सुराष्ट्रम्Surāṣṭra (a region/kingdom)
सुराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुराष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nāgapura
S
Surāṣṭra (as 'excellent realm')

Educational Q&A

The verse teaches that rightful return to stability—especially royal or social responsibility—should follow inner discipline: anger must be relinquished and moral taint cleansed; only then can one proceed sorrowlessly toward one’s proper station.

Vaiśampāyana reports counsel given to a kingly figure: first roam as desired to regain composure, free from wrath and dejection, and then return—renowned and grief-free—to the celebrated capital (named here as Nāgapura) and the well-ordered realm.