नदतां काननान्तेषु श्रूयन्ते विविधा: स्वना: । वृष्टिभिश्रछाद्यमानानां वराहमृगपक्षिणाम्,वनके भीतर वर्षाकी बौछारोंसे भीगते और बोलते हुए वराह, मृग और पक्षियोंकी भाँति-भाँतिकी बोलियाँ सुनायी देती थीं
nadatāṃ kānanānteṣu śrūyante vividhāḥ svanāḥ | vṛṣṭibhiś chādyamānānāṃ varāha-mṛga-pakṣiṇām ||
Vaiśampāyana said: In the depths of the forest, many kinds of cries and calls could be heard—the varied sounds of boars, deer, and birds, drenched and muffled by the rain. The scene conveys a wilderness alive with creatures enduring the monsoon’s force, their voices rising from within the rain-soaked woods.
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily builds atmosphere rather than issuing a direct moral injunction: it highlights how life in the wilderness continues under hardship. Implicitly, it evokes endurance and the impartial power of nature—rain falls on all beings alike, and each creature responds according to its nature.
The narrator describes a rain-soaked forest scene in which the calls of boars, deer, and birds are heard from within the woods, their voices varied and partly veiled by the downpour. It situates the listener in the monsoon wilderness during the Vana Parva setting.