Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma

Chapter 182

सर्प उवाच तिस्रो वै गतयो राजन्‌ परिदृष्टा: स्वकर्मभि: । मानुषं स्वर्गवासश्च तिर्यग्योनिश्चव तत्‌ त्रिधा,सर्पने कहा--राजन्‌! अपने-अपने कर्मोंके अनुसार जीवोंकी तीन प्रकारकी गतियाँ देखी जाती हैं--स्वर्गलोककी प्राप्ति, मनुष्ययोनिमें जन्म लेना और पशु-पक्षी आदि योनियोंमें (तथा नरकोंमें) उत्पन्न होना।- बस, ये ही तीन योनियाँ हैं

sarpa uvāca tisro vai gatayo rājan paridṛṣṭāḥ svakarmabhiḥ | mānuṣaṃ svargavāsaś ca tiryagyoniś ca vai tat tridhā ||

The serpent said: “O King, three courses of existence are seen for beings, each according to one’s own deeds: residence in heaven, birth as a human, and birth among the animal orders. Thus, these are the threefold destinations determined by karma.”

सर्पःthe serpent
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तिस्रःthree
तिस्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormFeminine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गतयःdestinies/paths (of rebirth)
गतयः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
परिदृष्टाःseen/observed
परिदृष्टाः:
TypeVerb
Rootपरि-दृश्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
स्वकर्मभिःby (their) own deeds
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
मानुषम्the human (state/birth)
मानुषम्:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वर्गवासःdwelling in heaven
स्वर्गवासः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्गवास
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिर्यग्योनिःthe animal birth/womb
तिर्यग्योनिः:
Karta
TypeNoun
Rootतिर्यग्योनि
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तत्that/this (set of destinies)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्रिधाin three ways/threefold
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा

सर्प उवाच

S
Sarpa (serpent speaker)
R
Rājan (the king addressed)