Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala

Mārkaṇḍeya’s Instruction

सर्प उवाच आहाते राजपुत्रो5यं मया प्राप्तो मुखागतः । गम्यतां नेह स्थातव्यं श्वो भवानपि मे भवेत्‌,सर्प बोला--राजन्‌! यह राजकुमार मेरे मुखके पास स्वयं आकर मुझे आहाररूपमें प्राप्त हुआ है। तुम जाओ, यहाँ ठहरना उचित नहीं है; अन्यथा कलतक तुम भी मेरे आहार बन जाओगे

sarpa uvāca: āhāte rājaputro 'yaṃ mayā prāpto mukhāgataḥ | gamyatāṃ neha sthātavyaṃ śvo bhavān api me bhavet ||

The serpent said, “O king, this prince has come to the very mouth of mine and has thus become my food. Go away; it is not fitting for you to remain here. Otherwise, by tomorrow you too may become my prey.”

सर्पःthe serpent
सर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
आहspoke / said
आह:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अहI
अह:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
अतेtherefore / hence
अते:
TypeIndeclinable
Rootअतस्/अत
Formtrue
राजपुत्रःthe king's son, prince
राजपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
प्राप्तःobtained / come into (my reach)
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
मुखागतःcome to (my) mouth; at the mouth
मुखागतः:
TypeAdjective
Rootमुखागत
FormMasculine, Nominative, Singular
गम्यताम्let (him/you) go; go away
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada, Passive/impersonal (let it be gone / go away)
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formtrue
स्थातव्यम्to be stayed; one should stay
स्थातव्यम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative, Singular, Impersonal obligation
श्वःtomorrow
श्वः:
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
Formtrue
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formtrue
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

सर्प उवाच

S
sarpa (serpent)
R
rājā (king, addressed)
R
rājaputra (prince)

Educational Q&A

The verse highlights a stark ethical tension: raw power asserts ‘might makes right’ and dismisses compassion. It implicitly warns that remaining near violence or predatory forces invites danger, urging prudent withdrawal when dharma cannot be upheld by persuasion.

A serpent addresses a king and claims the prince has come right to its mouth and is therefore its rightful prey. The serpent orders the king to leave immediately, threatening that if he stays, he too may be eaten by the next day.