Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Karma, Preta-gati, and the Continuity of Phala

Mārkaṇḍeya’s Instruction

वेद्यं च ब्राह्मणेनेह तद्‌ भवान्‌ वेत्ति केवलम्‌ | सर्पराज ततः: श्र॒त्वा प्रतिवक्ष्यामि ते वच:,सर्पराज! ब्राह्मणको इस जीवनमें जो कुछ जानना चाहिये, वह केवल तत्त्व तुम जानते हो या नहीं। यह सुनकर मैं तुम्हारे प्रश्नोंका उत्तर दूँगा

vedyaṃ ca brāhmaṇeneha tad bhavān vetti kevalam | sarparāja tataḥ śrutvā prativakṣyāmi te vacaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “Here, what a brāhmaṇa ought to know—you alone, O Serpent-King, know it in its entirety. Having heard this, O Sarparāja, I shall reply to your words (and questions).”

वेद्यम्to be known, knowable
वेद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेद्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणेनby a Brahmin
ब्राह्मणेन:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
केवलम्only, solely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
सर्पराजO king of serpents
सर्पराज:
TypeNoun
Rootसर्पराज
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
प्रतिवक्ष्यामिI shall answer, reply
प्रतिवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormFuture (simple), First, Singular, Parasmaipada, प्रति
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, Singular
वचःspeech; words (i.e., question)
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्पराजO king of serpents
सर्पराज:
TypeNoun
Rootसर्पराज
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sarparāja (Nāga-king)

Educational Q&A

The verse frames true knowledge (vedya) as ethically charged—what a brāhmaṇa ought to know—and presents humility before wisdom: Yudhiṣṭhira acknowledges the Serpent-King’s mastery and commits to answering carefully after listening.

In the Vana Parva dialogue setting, Yudhiṣṭhira addresses the Nāga-king respectfully, recognizes him as a knower of the essential brahminical knowledge, and signals that after hearing the king’s words/questions he will respond.