Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

मां तु संहृष्टमनसं क्षिप्रं मातलिरानयत्‌

māṃ tu saṃhṛṣṭa-manasaṃ kṣipraṃ mātalir ānayat

Arjuna said: “As for me—my mind uplifted and delighted—Mātali quickly brought me away.”

माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संहृष्टमनसम्having a delighted mind; joyful-minded
संहृष्टमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंहृष्टमनस्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
मातलिःMātali (Indra's charioteer)
मातलिः:
Karta
TypeNoun
Rootमातलि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आनयत्brought/led (here)
आनयत्:
TypeVerb
Rootनी (आ + नी)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mātali

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic disposition: when a righteous task or divine directive arises, one should respond with inner clarity and willing resolve rather than reluctance—readiness of mind supports right action.

Arjuna narrates that Mātali swiftly conveyed him onward; Arjuna is described as joyful and energized, suggesting he is prepared for the next stage of the divine or heroic undertaking.