Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

तथा रौद्रास्त्रनिष्पिष्टान्‌ दिव्याभरणभूषितान्‌ निशम्य परमं हर्षमगमद्‌ देवसारथि:,दिव्य आभूषणोंसे विभूषित दानव पाशुपतास्त्रसे पिस गये हैं, यह देखकर देवसारथि मातलिको बड़ा हर्ष हुआ

tathā raudrāstra-niṣpiṣṭān divyābharaṇa-bhūṣitān niśamya paramaṁ harṣam agamad deva-sārathiḥ |

Hearing that those demon-warriors—adorned with celestial ornaments—had been crushed by the Rudra-weapon, the charioteer of the gods was filled with supreme joy.

तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रौद्रास्त्रby the Raudra-weapon
रौद्रास्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootरौद्रास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
निष्पिष्टान्crushed/pulverized
निष्पिष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्पिष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
दिव्याभरणभूषितान्adorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्याभरणभूषित
FormMasculine, Accusative, Plural
निशम्यhaving heard/learning
निशम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
परमम्supreme/very great
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
हर्षम्joy/delight
हर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमत्went/attained
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवसारथिःthe charioteer of the gods (Mātali)
देवसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
Mātali
R
Rudrāstra (Rudra-weapon)
D
Dānavas (demons)
D
Divine ornaments (celestial jewelry)