Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kubera-prasāda-vihāra and Counsel on Ajñātavāsa (कुबेरप्रसादविहारः तथा अज्ञातवासोपदेशः)

अन्तर्भूमौ च येडगृह्नन्‌ दानवा रथवाजिन: । अनुप्रविश्य तान्‌ बाणा: प्राहिण्वन्‌ यमसादनम्‌,पृथ्वीके भीतर घुसकर जिन दानवोंने मेरे रथके घोड़ोंको पकड़ रखा था, उनके शरीरमें भी घुसकर मेरे बाणोंने उन सबको यमलोक भेज दिया

antarbhūmau ca yeḍagṛhnan dānavā rathavājinaḥ | anupraviśya tān bāṇāḥ prāhiṇvan yamasādanam ||

Arjuna said: “Those Dānavas who, having burrowed within the earth, were seizing the horses of my chariot—my arrows, piercing into their very bodies as well, dispatched them all to Yama’s abode.”

अन्तर्भूमौwithin the ground/earth
अन्तर्भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर्भूमि
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
इदगृह्णन्seized/held
इदगृह्णन्:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
रथवाजिनःthe chariot-horses
रथवाजिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथवाजिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुप्रविश्यhaving entered (after entering)
अनुप्रविश्य:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राहिण्वन्sent/dispatched
प्राहिण्वन्:
TypeVerb
Rootप्र-हिण्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
यमसादनम्to Yama's abode (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dānavas
C
chariot
C
chariot-horses
A
arrows
Y
Yama
Y
Yama’s abode (Yamasādana)