Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Divyāstrāṇāṃ Pradarśana-nivāraṇa

Display of Divine Weapons and Its Prohibition

तत्रोपदिष्टमिन्द्रेण दिव्यमस्त्र विशोषणम्‌ । दीप्तं॑ प्राहिणवं घोरमशुष्यत्‌ तेन तज्जलम्‌,तब मैंने वहाँ देवराज इन्द्रके द्वारा प्राप्त हुए दिव्य विशोषणास्त्रका प्रयोग किया, जो अत्यन्त तेजस्वी और भयंकर था। उससे वर्षाका वह सारा जल सूख गया

tatro padiṣṭam indreṇa divyam astra-viśoṣaṇam | dīptaṁ prāhiṇavaṁ ghoraṁ aśuṣyat tena taj jalam ||

Then I employed the divine drying-weapon that Indra had taught me—blazing and terrible in its power. By it, the rainwater there was made to dry up, and the downpour was rendered ineffective.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपदिष्टम्taught/assigned
उपदिष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootउपदिश्
FormNeuter, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रweapon
अस्त्र:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विशोषणम्drying up (desiccation)
विशोषणम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशोषण
FormNeuter, Accusative, Singular
दीप्तम्blazing
दीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्
FormNeuter, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
प्राहिणवम्I sent/shot forth
प्राहिणवम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हिण्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
अशुष्यत्dried up
अशुष्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootशुष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेनby that (weapon)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra
V
viśoṣaṇāstra (drying weapon)
R
rainwater (jalam)

Educational Q&A

Extraordinary power, especially divinely granted weaponry, is to be used with discernment for protection and the restoration of order; the verse highlights mastery over forces of nature through disciplined knowledge rather than mere aggression.

Arjuna recounts that, in a critical moment, he invoked a celestial weapon taught by Indra—the viśoṣaṇāstra—which dried up the rainwater, neutralizing the downpour and changing the immediate conditions of the encounter.