Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra

प्रीयते पार्थ पार्थेन दिवि गाण्डीवधन्चना । सम्यक्‌ चासौ महावीर्य: कुलधुर्येण पार्थिव:,पार्थ! जिन्होंने सब राजाओंको धर्मपूर्वक अपने अधीन कर लिया था, वे महातेजस्वी, महापराक्रमी तथा सदाचारपरायण महाराज शान्तनु, जो तुम्हारे पिताके पितामह थे, स्वर्गलोकमें कुरुकुलधुरीण गाण्डीवधारी अर्जुनसे बहुत प्रसन्न रहते हैं

prīyate pārtha pārthena divi gāṇḍīvadhanvanā | samyak cāsau mahāvīryaḥ kuladhuryena pārthivaḥ ||

Dhanada said: “O Pārtha, in heaven that mighty king—foremost bearer of the Kuru lineage—takes deep delight in Pārtha Arjuna, the wielder of the Gāṇḍīva. He is rightly pleased with you, for your strength is joined to rightful conduct and to the sustaining of your family’s duty.”

{'prīyate''is pleased
{'prīyate':
feels delight', 'pārtha''son of Pṛthā (address to Arjuna/Yudhiṣṭhira depending on context
feels delight', 'pārtha':
here aligned with Arjuna as Gāṇḍīva-bearer)', 'pārthena''by/with Pārtha (Arjuna)', 'divi': 'in heaven
here aligned with Arjuna as Gāṇḍīva-bearer)', 'pārthena':
in the celestial world', 'gāṇḍīva-dhanvanā''by the one whose bow is Gāṇḍīva
in the celestial world', 'gāṇḍīva-dhanvanā':
the Gāṇḍīva-armed archer (Arjuna)', 'samyak''properly
the Gāṇḍīva-armed archer (Arjuna)', 'samyak':
in accordance with dharma', 'ca''and', 'asau': 'that (person), he', 'mahā-vīryaḥ': 'of great valor/power
in accordance with dharma', 'ca':
very mighty', 'kula-dhuryaḥ''foremost in the lineage
very mighty', 'kula-dhuryaḥ':
one who bears the burden of the family line', 'pārthivaḥ''king
one who bears the burden of the family line', 'pārthivaḥ':

धनद उवाच

D
Dhanada (Kubera)
P
Pārtha (Arjuna)
H
Heaven (Svarga)
G
Gāṇḍīva (bow)