Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

शरैरविंव्याध गात्राणि राक्षसानां महाबल: । सा लोहितमहावृष्टिर भ्यवर्षन्महाबलम्‌,भारत! तदनन्तर उन यक्षों और गन्धवोंका भीमसेनके साथ युद्ध प्रारम्भ हो गया। वे यक्ष और राक्षस बड़े मायावी थे। उनके चलाये हुए शूल, शक्ति और फरसोंको भीमसेनने भयानक वेगशाली भल्ल नामक बाणोंद्वारा काट गिराया। वे राक्षस आकाशमें उड़कर तथा भूतलपर खड़े होकर जोर-जोरसे गर्जना कर रहे थे। महाबली भीमने बाणोंकी झड़ी लगाकर उनके शरीरोंको अच्छी प्रकार छेद डाला। गदा और परिघ हाथमें लिये हुए राक्षसोंके शरीरसे महाबली भीमपर खूनकी बड़ी भारी वर्षा होने लगी तथा चारों ओर राक्षसोंके शरीरसे रक्तकी कितनी ही धाराएँ बह चलीं

śarair avivyādha gātrāṇi rākṣasānāṁ mahābalaḥ | sā lohita-mahā-vṛṣṭir abhyavarṣan mahābalam, bhārata |

The mighty Bhīma pierced the limbs of the Rākṣasas with his arrows. Then, O Bhārata, a great rain of blood poured down upon that powerful hero—so profuse that streams of gore flowed in every direction from the bodies of the stricken demons.

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविंव्याधpierced thoroughly
अविंव्याध:
TypeVerb
Rootवि-व्यध्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
गात्राणिlimbs, bodies
गात्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Accusative, Plural
राक्षसानाम्of the rakshasas
राक्षसानाम्:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Genitive, Plural
महाबलःthe mighty one
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
लोहितमहावृष्टिःa great rain of blood
लोहितमहावृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootलोहित-महावृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
अभ्यवर्षत्rained upon, poured down on
अभ्यवर्षत्:
TypeVerb
Rootअभि-वृष्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबलम्the mighty one (Bhima)
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
B
Bhīma (implied by mahābalaḥ/mahābalam in context)
R
Rākṣasas
A
Arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of battle: even when a strong warrior acts to overcome hostile forces, violence produces suffering and gruesome consequences. It invites reflection on restraint, necessity, and the moral weight carried by acts of war.

Bhīma strikes the Rākṣasas with a barrage of arrows, piercing their bodies. As they are wounded, blood pours down like a heavy rain upon the mighty hero, emphasizing the intensity and brutality of the combat.