Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

सर्वे भवन्तस्तिष्ठ न्तु सर्वे पश्यन्तु मां युधि । निवारयन्तं संग्रामे बलात्‌ सौभं॑ सराजकम्‌,“यादवो! आप सब लोग (चुपचाप) खड़े रहें और मेरे पराक्रमको देखें; मैं किस प्रकार युद्धमें राजा शाल्वके सहित सौभ विमानकी गतिको रोक देता हूँ

sarve bhavantaḥ tiṣṭhantu sarve paśyantu māṃ yudhi | nivārayantaṃ saṅgrāme balāt saubhaṃ sarājakam ||

Vāyu said: “All of you, remain where you are; all of you watch me in battle. See how, by sheer force in the midst of combat, I restrain the Saubha aerial fortress together with its king.”

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तःyou (honorific), sirs
भवन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
तिष्ठन्तुlet (them/you) stand; stand
तिष्ठन्तु:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पश्यन्तुlet (them/you) see; see
पश्यन्तु:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
निवारयन्तम्restraining; stopping
निवारयन्तम्:
TypeVerb
Rootनि-वारय (√वृ/वार् caus.)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
संग्रामेin battle; in combat
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
बलात्by force; forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
सौभम्Saubha (the aerial city/vehicle)
सौभम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभ
FormNeuter, Accusative, Singular
स-राजकम्together with its king
स-राजकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराजक
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
यादव (Yādavas)
सौभ (Saubha)
राजा शाल्व (King Śālva)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined leadership in crisis: others are asked to hold position while a capable protector acts decisively. Strength is presented not merely as aggression, but as the power to restrain a dangerous force and safeguard the group.

Vāyu addresses the Yādavas on the battlefield, instructing them to stand still and witness his prowess as he checks the movement/advance of the Saubha flying fortress along with its king (Śālva) during combat.