Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

चतुर्विषाणा: पद्माभा: कुड्जरा: सकरेणव:

caturviṣāṇāḥ padmābhāḥ kuḍjarāḥ sakareṇavaḥ

Vaiśampāyana said: “Elephants with four tusks, lotus-hued in appearance, and accompanied by their females were seen.”

चतुर्विषाणाःfour-tusked (lit. having four horns/tusks)
चतुर्विषाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्विषाण
FormMasculine, Nominative, Plural
पद्माभाःlotus-like in appearance
पद्माभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपद्माभ
FormMasculine, Nominative, Plural
कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Plural
सकरेणवःtogether with female elephants (cows)
सकरेणवः:
Karta
TypeAdjective
Rootसकरेणु
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
elephants (kuḍjara)
F
female elephants (kareṇu)
L
lotus (padma)

Educational Q&A

The verse primarily offers evocative description rather than direct instruction; its ethical-literary function is to frame the forest episode with auspicious and extraordinary natural imagery, suggesting that the world of dharma is accompanied by meaningful signs and a heightened attentiveness to nature’s order.

The narrator Vaiśampāyana describes a sight in the forest: remarkable elephants—depicted as four-tusked and lotus-hued—moving along with their females, contributing to the atmosphere of marvel and portent within the Vana Parva setting.