Shloka 25

पारिब्ह च तं शेषं परिदाय महात्मने । ततस्ते यज्ञपात्राणि रत्नान्‍न्याभरणानि च

pāribhya ca taṃ śeṣaṃ paridāya mahātmane | tataste yajñapātrāṇi ratnānnyābharaṇāni ca

Vaiśampāyana said: Having also handed over in full whatever remained to that noble-souled man, they then presented the sacrificial vessels, along with jewels and other ornaments.

पारिभ्यa gift/tribute (paribhya)
पारिभ्य:
Karma
TypeNoun
Rootपारिभ्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शेषम्the remainder; what was left
शेषम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
परिदायhaving given around/fully bestowed
परिदाय:
TypeVerb
Rootपरि-दा (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यज्ञपात्राणिsacrificial vessels
यज्ञपात्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञपात्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
रत्नानिgems; jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mahātmā (unnamed noble recipient)
Y
yajñapātra (sacrificial vessels)
R
ratna (jewels)
Ā
ābharaṇa (ornaments)

Educational Q&A

The verse highlights ethical completeness in giving: what remains (śeṣa) should be handed over fully (paridāya), especially in a sacred or righteous transfer, reflecting honesty, non-hoarding, and respect for dharmic obligations.

After giving the remaining portion in full to a noble recipient, the group proceeds to hand over valuable items—ritual vessels, jewels, and other ornaments—indicating a formal transfer of wealth and sacred objects.