Shloka 21

ते तस्य वीर्य च बल॑ च दृष्टवा विद्याबलं बाहुबलं तथैव । अशवनुवन्त: सहितं समन्ताद्‌ द्रुतं प्रवीरा: सहसा निवृत्ता:,भीमसेनका पराक्रम, शारीरिक बल, विद्याबल और बाहुबल देखकर वे वीर राक्षस एक साथ संगठित होकर भी उनका वेग सहनेमें असमर्थ हो गये और सहसा सब ओससे युद्ध छोड़कर निवृत्त हो गये

te tasya vīryaṃ ca balaṃ ca dṛṣṭvā vidyābalaṃ bāhubalaṃ tathaiva | aśaknuvantaḥ sahitaṃ samantād drutaṃ pravīrāḥ sahasā nivṛttāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: Seeing his heroism and strength—his power born of knowledge as well as the might of his arms—the valiant foes, though gathered on every side, could not withstand his onrush. Swiftly and all at once, they turned back, abandoning the fight.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वीर्यम्valor, prowess
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
विद्या-बलम्power of knowledge/magic
विद्या-बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या + बल
FormNeuter, Accusative, Singular
बाहु-बलम्strength of arms
बाहु-बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु + बल
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अशक्नुवन्तःbeing unable
अशक्नुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootशक्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
सहितम्together, united
सहितम्:
TypeAdjective
Rootसहित
FormNeuter, Accusative, Singular
समन्तात्from all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम्
प्रवीराःgreat heroes
प्रवीराः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
निवृत्ताःturned back, withdrew
निवृत्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīmasena

Educational Q&A

True prowess is not merely physical force; it includes vidyā-bala—trained skill, insight, and disciplined capability. When such integrated strength is aligned with rightful courage, it can dissolve the unity and morale of aggressors.

The narrator describes opponents who had surrounded the hero in a group. After witnessing his combined might—valor, bodily power, and skilled strength—they find themselves unable to endure his attack and abruptly withdraw from the battle.