Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma

Saugandhika-padma Continuation

मत्तवारणयूथानि पड़कक्लिन्नानि भारत । वर्षतामिव मेघानां वृन्दानि ददृशे तदा,भारत! उस समय बहते हुए मदके पंकसे भीगे मतवाले गजराजोंके अनेकानेक यूथ वर्षा करनेवाले मेघोंके समूहके समान दिखलायी देते थे

matta-vāraṇa-yūthāni paṅkaklinnāni bhārata | varṣatām iva meghānāṁ vṛndāni dadṛśe tadā ||

Vaiśaṃpāyana said: “O Bhārata, at that time there appeared many herds of rut-maddened elephants, their bodies smeared and soaked with mud, looking like clustered masses of rain-bearing clouds.”

मत्तवारणयूथानिherds of intoxicated elephants
मत्तवारणयूथानि:
Karta
TypeNoun
Rootमत्त-वारण-यूथ
FormNeuter, Nominative, Plural
पङ्कक्लिन्नानिsoaked with mud
पङ्कक्लिन्नानि:
Karta
TypeAdjective
Rootपङ्क-क्लिन्न
FormNeuter, Nominative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्षताम्of (those) raining
वर्षताम्:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPresent participle (Shatru), Parasmaipada, Masculine, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मेघानाम्of clouds
मेघानाम्:
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Genitive, Plural
वृन्दानिgroups/masses
वृन्दानि:
Karma
TypeNoun
Rootवृन्द
FormNeuter, Nominative, Plural
ददृशेwere seen/appeared
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3, Singular, Atmanepada
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
E
elephant herds (matta-vāraṇa-yūtha)
R
rain-clouds (megha)

Educational Q&A

The verse primarily builds atmosphere rather than issuing a direct moral injunction: it uses a vivid simile to show how powerful natural forces (rut elephants and monsoon clouds) mirror each other, reminding the listener that in the forest setting human plans and emotions unfold amid overwhelming, indifferent nature.

The narrator describes the scene in the forest: many herds of musth elephants, drenched in mud, are visible and are compared to dense clusters of rain-laden clouds, intensifying the monsoon-like mood and the sense of untamed wilderness.