Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Hanūmān’s Embrace, Counsel, and Promise to Amplify Bhīma’s Battle-Roar

Gandhamādana Continuation

अनुग्रहो मे सुमहांस्तृप्तिश्न तव दर्शनात्‌ । एकं तु कृतमिच्छामि त्वयाद्य प्रियमात्मन:

anugraho me sumahāṁs tṛptiś ca tava darśanāt | ekaṁ tu kṛtam icchāmi tvayādya priyam ātmanaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Great indeed is the favor shown to me, and I am satisfied by the mere sight of you. Yet today I wish one further kindness to be done by you—something dear to my heart.”

अनुग्रहःfavor, grace
अनुग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तृप्तिःsatisfaction, contentment
तृप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootतृप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
दर्शनात्from (the) seeing, from the sight
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
एकम्one (thing)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृतम्done, made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
इच्छामिI desire, I wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
प्रियम्dear, pleasing (thing)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof (your) self; for yourself
आत्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: gratitude for kindness received (anugraha) and the respectful framing of a request. Satisfaction at a virtuous person’s presence (darśana) is acknowledged first, then a further plea is made without entitlement.

The narrator-speaker Vaiśampāyana expresses that merely seeing the addressed person has brought him great satisfaction and a sense of being favored, but he still asks that one more cherished request be granted that day.