Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

द्रौपदीका भीमसेनको सौगन्धिक पुष्प भेंट करके वैसे ही और पुष्प लानेका आग्रह ततः पूर्वोत्तरे वायु: प्लवमानो यदृच्छया । सहस्रपत्रमर्काभं दिव्यं पद्ममुपाहरत्‌,तदनन्तर ईशानकोणकी ओरसे अकस्मात्‌ वायु चली। उसने सूर्यके समान तेजस्वी एक दिव्य सहस्रदल कमल लाकर वहाँ डाल दिया

tataḥ pūrvottare vāyuḥ plavamāno yadṛcchayā | sahasrapatram arkābhaṃ divyaṃ padmam upāharat ||

Vaiśampāyana said: Then, by chance, a wind drifting from the northeast brought and set down there a divine lotus of a thousand petals, radiant like the sun.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पूर्वोत्तरेin the east-north (northeast) direction
पूर्वोत्तरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्वोत्तर
Formneuter, locative, singular
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
Formmasculine, nominative, singular
प्लवमानःmoving/wafting along
प्लवमानः:
TypeVerb
Rootप्लव्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
यदृच्छयाby chance, accidentally
यदृच्छया:
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा
सहस्रपत्रम्thousand-petalled
सहस्रपत्रम्:
TypeAdjective
Rootसहस्रपत्र
Formneuter, accusative, singular
अर्काभम्sun-like (in radiance)
अर्काभम्:
TypeAdjective
Rootअर्काभ
Formneuter, accusative, singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formneuter, accusative, singular
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद्म
Formneuter, accusative, singular
उपाहरत्brought (and presented)
उपाहरत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vāyu (wind)
S
sahasrapatra padma (thousand-petalled lotus)
N
northeast direction (īśāna/pūrvottara)