Next Verse

Shloka 1

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

६:22...8 #::3:.7 (_) मा अल - गौके समान एक प्रकारका जंगली पशु, जिसके गलकंबल नहीं होता। - हिमालयपर गिरनेके बाद भागीरथी गंगा अनेक धाराओंमें विभक्त होकर बहने लगीं। उनकी सीधी धारा तो गंगोत्तरीसे देवप्रयाग होती हुई हरिद्वार आयी है और अन्य धाराएँ अन्य मार्गोंसे प्रवाहित होकर पुनः गंगामें ही मिल गयी हैं। उन्हींकी जो धारा कैलास और बदरिकाश्रमके मार्गसे बहती आयी है, उसका नाम अलकनन्दा है। वह देवप्रयागमें आकर सीधी धारामें मिल गयी है। इस प्रकार यद्यपि नर-नारायणका स्थान अलकनन्दाके ही तटपर है, तथापि वह मूलतः भागीरथीसे अभिन्न ही है; इसीलिये यहाँ मूलमें 'भागीरथी” नामसे ही उसका उल्लेख किया गया है। षट्चत्वारिशर्दाधिकशततमो< ध्याय: भीमसेनका सौगन्धिक कमल लानेके लिये जाना और कदलीवनमें उनकी हनुमानजीसे भेंट वैशम्पायन उवाच तत्र ते पुरुषव्याप्रा: परमं शौचमास्थिता: । षड़ात्रमवसन्‌ वीरा धनंजयदिदृक्षव:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वे पुरुषसिंह वीर पाण्डव अर्जुनके दर्शनके लिये उत्सुक हो वहाँ परम पवित्रताके साथ छ: रात रहे

vaiśampāyana uvāca | tatra te puruṣavyāprāḥ paramaṃ śaucam āsthitāḥ | ṣaḍātram avasan vīrā dhanañjayadidṛkṣavaḥ ||

Vaiśampāyana said: There, those energetic men, established in the highest purity of conduct, stayed for six nights—heroes longing to behold Dhanañjaya (Arjuna).

वैशम्पायनःVaishampayana (the sage)
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषव्याप्राःtiger-like men (best of men)
पुरुषव्याप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
परमम्supreme/very great
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
शौचम्purity/cleanliness
शौचम्:
Karma
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थिताःhaving adopted/observing
आस्थिताः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
षट्six
षट्:
TypeNumeral
Rootषट्
रात्रम्for (a period of) nights
रात्रम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular, Accusative singular used adverbially for duration
अवसन्stayed/dwelt
अवसन्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
वीराःheroes/brave ones
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
धनंजयDhananjaya (Arjuna)
धनंजय:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular, Object of 'to see' implied by desiderative
दिदृक्षवःwishing to see/eager to behold
दिदृक्षवः:
TypeAdjective
Rootदृश्
FormDesiderative (san) from √दृश्; present active participle, Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
T
the Pāṇḍava heroes (implied by vīrāḥ/te)

Educational Q&A

The verse foregrounds śauca—purity of body, mind, and conduct—as a prerequisite for sacred aims and disciplined waiting; the heroes’ eagerness to see Arjuna is framed within restraint and purification rather than impatience.

The Pāṇḍava heroes remain at that location for six nights, maintaining strict purity, because they are eager to meet and see Arjuna (Dhanañjaya).