Shloka 40

विवेश शोभया युक्त भ्रातृभिश्च सहानघ । ब्राह्माणैवेंदवेदाड़पारगैश्व सहस्रश:,उन्होंने भाइयों तथा द्रौपदीके साथ इन्द्रभवनके समान मनोरम और दिव्य सुगन्धसे परिपूर्ण उस स्वर्ग-सदृश शोभाशाली पुण्यमय नर-नारायण आश्रममें प्रवेश किया। अनघ! उनके साथ ही वेद-वेदांगोंके पारंगत विद्वान्‌ सहस्ौ्रों ब्राह्मण भी प्रविष्ट हुए

viveśa śobhayā yuktaḥ bhrātṛbhiś ca sahānagha | brāhmaṇair eva vedavedāṅgapāragaiś ca sahasraśaḥ ||

He entered that radiant, merit-filled hermitage of Nara and Nārāyaṇa—splendid like Indra’s own abode and suffused with divine fragrance—together with his brothers and with Draupadī. O sinless one, along with them also entered thousands of learned brāhmaṇas, masters of the Vedas and the Vedāṅgas.

विवेशentered
विवेश:
Karta
TypeVerb
Rootविश् (प्रवेशने)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
शोभयाwith splendor/beauty
शोभया:
Karana
TypeNoun
Rootशोभा
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युक्तःendowed/connected (with)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्राह्मणैःwith Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वेदवेदाङ्गपारगैःwith those who had mastered the Vedas and Vedangas
वेदवेदाङ्गपारगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवेद-वेदाङ्ग-पारग
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्रशःby thousands/in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

घटोत्कच उवाच

G
Ghaṭotkaca
B
brothers (Pāṇḍavas)
D
Draupadī
N
Nara-Nārāyaṇa Āśrama (hermitage)
I
Indra (Indra’s abode as comparison)
B
brāhmaṇas
V
Vedas
V
Vedāṅgas

Educational Q&A

The verse highlights that true auspicious progress is marked by association with sacred places and learned, disciplined people: spiritual merit (puṇya), reverence for Vedic learning, and righteous companionship are presented as protective and elevating forces alongside heroic capability.

The party—together with the brothers and Draupadī—enters the famed Nara-Nārāyaṇa hermitage, described as heavenlike and fragrant; thousands of brāhmaṇas skilled in the Vedas and Vedāṅgas enter as well, emphasizing the hermitage’s sanctity and the scale of the accompanying learned retinue.