Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)

सुकुमारौ कथं पादौ मुखं च कमलप्रभम्‌ । मत्कृतेड्द्य वरार्हाया: श्यामतां समुपागतम्‌,जो सुखके श्रेष्ठ साधनोंका उपभोग करनेयोग्य है, उसी द्रौपदीके ये दोनों सुकुमार चरण और कमलकी कान्तिसे सुशोभित मुख आज मेरे कारण कैसे काले पड़ गये हैं?

sukumārau kathaṃ pādau mukhaṃ ca kamalaprabham | matkṛte ’dya varārhāyāḥ śyāmatāṃ samupāgatam ||

Yudhiṣṭhira said: “How is it that her two tender feet, and her lotus-radiant face—she who is worthy of the finest comforts—have today, because of me, fallen into darkened misery? How could this happen to Draupadī on my account?”

सुकुमारौvery tender (two)
सुकुमारौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुकुमार
FormMasculine, Nominative, Dual
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
पादौfeet (two)
पादौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Nominative, Dual
मुखम्face
मुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कमलप्रभम्lotus-radiant (like a lotus)
कमलप्रभम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकमल-प्रभ
FormNeuter, Nominative, Singular
मत्कृतेbecause of me / on account of me
मत्कृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमत्-कृत
FormNeuter, Locative, Singular
इद्यtoday/now (reading uncertain)
इद्य:
TypeIndeclinable
Rootइद्य
वरार्हायाःof the worthy of the best (lady)
वरार्हायाः:
TypeNoun
Rootवरार्हा
FormFeminine, Genitive, Singular
श्यामताम्darkness / blackened state
श्यामताम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्यामता
FormFeminine, Accusative, Singular
समुपागतम्has come to / has attained
समुपागतम्:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+गम्
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability: a leader’s choices can bring suffering upon dependents, and true dharma includes remorse, empathy, and owning responsibility for harm caused—especially to those who deserved protection and honor.

In the forest-exile context of the Vana Parva, Yudhiṣṭhira looks upon Draupadī’s hardship and loss of radiance and laments that her delicate feet and lotus-like face have become darkened with suffering because of his actions and decisions.