Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्रौपदीश्रमः तथा घटोत्कचस्मरणम्

Draupadī’s Exhaustion and the Summoning of Ghaṭotkaca

न चापश्यंस्ततो<न्योन्यं तमसावृतचक्षुष: । आकृष्यमाणा वातेन साभश्मचूर्णेन भारत,धूलसे आकाशके ढक जानेसे कुछ भी सूझ नहीं पड़ता था; इसीलिये वे एक-दूसरेसे बातचीत भी नहीं कर पाते थे। अन्धकारने आँखोंपर पर्दा डाल दिया था; जिससे पाण्डवलोग एक-दूसरेके दर्शनसे भी वज्चित हो गये थे। भारत! पत्थरोंका चूर्ण बिखेरती हुई वायु उन्हें कहीं-से-कहीं खींच लिये जाती थी

na cāpaśyaṃs tato 'nyonyaṃ tamasāvṛtacakṣuṣaḥ | ākṛṣyamāṇā vātena sābhasmacūrṇena bhārata ||

Vaiśampāyana said: Blinded by enveloping darkness, they could no longer see one another. And, O Bhārata, as the wind—laden with dust and powdered grit—dragged at them, they were swept away from place to place, unable even to communicate with each other in that blinding storm.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यन्they did not see
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, plural, active
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्योन्यम्one another (each other)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
Formmasculine, accusative, singular (collective)
तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, instrumental, singular
आवृतचक्षुषःhaving eyes covered (blinded)
आवृतचक्षुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootआवृत-चक्षुस्
Formmasculine, nominative, plural
आकृष्यमाणाःbeing dragged
आकृष्यमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआकृष्
Formशानच् (present passive participle), masculine, nominative, plural, passive
वातेनby the wind
वातेन:
Karana
TypeNoun
Rootवात
Formmasculine, instrumental, singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
भस्मचूर्णेनwith ash-dust/powder
भस्मचूर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootभस्म-चूर्ण
Formneuter, instrumental, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata
D
darkness (tamas)
W
wind (vāta)
D
dust/ash and powder (bhasma-cūrṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how external forces—symbolized by darkness and dust-laden wind—can overwhelm perception and communication; it implicitly values steadiness and mutual support when clarity is lost.

A blinding darkness and a wind filled with dust/ash prevent the group from seeing one another; they are physically pulled about by the storm and become separated and unable to speak effectively.