स्वस्ति ते वरुणो राजा यमश्षु समितिंजय: । गड़ा च यमुना चैव पर्वतश्न दधातु ते,राजा वरुण, युद्धविजयी यमराज, गंगा-यमुना तथा यह पर्वत तुम्हें कल्याण प्रदान करें
svasti te varuṇo rājā yamaś ca samitiṃjayaḥ | gaṅgā ca yamunā caiva parvataś ca dadhātu te ||
May auspiciousness attend you. May King Varuṇa, and Yama the conqueror in battle, and likewise the rivers Gaṅgā and Yamunā, and the mountain, grant you well-being.
लोगश उवाच
The verse expresses a traditional benediction: well-being is sought by aligning oneself with dharma and invoking guardians of cosmic order (Varuṇa, Yama) and sacred natural forces (Gaṅgā, Yamunā, the mountain). It reflects the ethical idea that human endeavors prosper under moral law and divine/natural protection.
A speaker offers blessings to the addressed person, calling upon major deities and revered natural entities to confer safety and auspiciousness. Such lines typically occur at moments of departure, counsel, or transition, marking the action with ritual goodwill and moral solemnity.