Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Aṣṭāvakra–Bandi Vāda at Janaka’s Assembly

Numerical Cosmology and Restitution

दारपाल उवाच सरस्वतीमीरय वेदजुष्टा- मेकाक्षरां बहुरूपां विराजम्‌ । अज्जभात्मानं समवेक्षस्व बाल॑ कि शलाघसे दुर्लभो वै मनीषी,द्वारपालने कहा-ब्राह्मणकुमार! तुम वेद-प्रतिपादित, एकाक्षरत्रह्मयका बोध करानेवाली, अनेक रूपवाली, सुन्दर वाणीका उच्चारण करो और अपने-आपको बालक ही समझो, स्वयं ही अपनी प्रशंसा क्यों करते हो? इस जगत्‌में ज्ञानी दुर्लभ हैं

dvārapāla uvāca

sarasvatīm īraya vedajuṣṭām

ekākṣarāṃ bahurūpāṃ virājam |

ajñabhātmānaṃ samavekṣasva bāla

kiṃ ślāghase durlabho vai manīṣī ||

The gatekeeper said: “Utter Sarasvatī—speech honored by the Vedas—she who is the one-syllabled (Om), yet manifold in form, radiant and splendid. Look upon yourself as a mere child, lacking true understanding. Why do you praise yourself? In this world, a genuinely wise person is indeed rare.”

द्वारपालःthe door-keeper
द्वारपालः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वारपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
सरस्वतीम्Sarasvatī (speech/goddess of speech)
सरस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
ईरयutter, pronounce, set in motion
ईरय:
TypeVerb
Rootईरय् (ईर्/ईरयति)
FormImperative, 2nd, Singular
वेदजुष्टाम्approved/served by the Vedas; Veda-sanctioned
वेदजुष्टाम्:
TypeAdjective
Rootवेदजुष्टा
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाक्षराम्one-syllabled
एकाक्षराम्:
TypeAdjective
Rootएकाक्षरा
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुरूपाम्many-formed
बहुरूपाम्:
TypeAdjective
Rootबहुरूपा
FormFeminine, Accusative, Singular
विराजम्the splendid one; radiant speech (Virāj)
विराजम्:
TypeNoun
Rootविराज्
FormFeminine, Accusative, Singular
अजभात्मानम्the unborn self (Brahman/Ātman)
अजभात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअजभात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समवेक्षस्वbehold/consider well
समवेक्षस्व:
TypeVerb
Rootसम्-अवेक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Middle (Ātmanepada)
बालO boy/child
बाल:
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्why? what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
शलाघसेdo you praise (yourself)
शलाघसे:
TypeVerb
Rootशलाघ्
FormPresent, 2nd, Singular, Middle (Ātmanepada)
दुर्लभःrare, hard to find
दुर्लभः:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मनीषीa wise man, sage
मनीषी:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

दारपाल उवाच

D
Dvārāpāla (gatekeeper)
S
Sarasvatī
V
Veda
E
Ekākṣara (Om)

Educational Q&A

The verse cautions against self-praise and urges humility: true wisdom is rare, and one should approach learning (symbolized by Sarasvatī and Vedic speech) with self-awareness rather than arrogance.

A gatekeeper addresses a young Brahmin-like figure, instructing him to recite/invoke Sarasvatī (Vedic speech, linked with the one-syllable Om) and rebuking him for boasting, reminding him that genuine sages are uncommon.