Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अष्टावक्र-प्रवेशः तथा ब्रह्मोद्य-प्रारम्भः

Aṣṭāvakra’s Entry and the Opening of the Brahmodya

विचक्षणत्वं च भविष्यते नौ शिवश्न सौम्यश्न हि ब्रह्मघोष:,“वहाँ जानेसे हमलोगोंकी प्रवचनशक्ति एवं जानकारी बढ़ेगी और हमें सुमधुर स्वरमें वेद-मन्त्रोंका कल्याणकारी घोष सुननेका अवसर मिलेगा”

vicakṣaṇatvaṁ ca bhaviṣyate nau śivaś ca saumyaś ca hi brahmaghoṣaḥ |

“If we go there, our discernment and power of exposition will increase; and we shall have the opportunity to hear the auspicious, gentle chanting of Vedic mantras—beneficial in its very sound.”

विचक्षणत्वम्discernment, wisdom
विचक्षणत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविचक्षणत्व (विचक्षण + त्व)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतेwill be, will arise
भविष्यते:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नौto/for us two; of us two
नौ:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Dual
शिवःauspicious, beneficial
शिवः:
TypeAdjective
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Singular
सौम्यःgentle, pleasant
सौम्यः:
TypeAdjective
Rootसौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ब्रह्मघोषःVedic chant/sound (sacred recitation)
ब्रह्मघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मघोष
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa (speaker)
V
Vedic mantras (brahmaghoṣa)

Educational Q&A

Association with sacred places and Vedic recitation refines one’s discernment and speech; ethical growth is linked to listening to and living within auspicious, disciplined sound and learning.

Lomaśa encourages the journey by describing its fruits: increased insight and eloquence for the travelers, and the chance to hear the благотворный (auspicious) Vedic chant in a gentle, pleasing tone.