Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra

श्येन उवाच उशीनर कपोते ते यदि स्नेहो नराधिप । आत्मनो मांसमुत्कृत्य कपोततुलया धृतम्‌,बाज बोला--महाराज उशीनर! यदि आपका इस कबूतरपर स्नेह है तो इसीके बराबर अपना मांस काटकर तराजूमें रखिये। नृपश्रेष्ठी जब वह तौलमें इस कबूतरके बराबर हो जाय तब वही मुझे दे दीजियेगा, उससे मेरी तृप्ति हो जायगी

śyena uvāca | uśīnara kapote te yadi sneho narādhipa | ātmano māṁsam utkṛtya kapota-tulayā dhṛtam ||

The hawk said: “O Uśīnara, lord of men, if you truly have affection for this pigeon, then cut flesh from your own body and place it on the scale equal to the pigeon’s weight. When your flesh balances the pigeon, give that to me; then I shall be satisfied.”

श्येनःthe hawk
श्येनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
उशीनरO Uśīnara (king)
उशीनर:
TypeNoun
Rootउशीनर
FormMasculine, Vocative, Singular
कपोतेin/for the pigeon
कपोते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Locative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
स्नेहःaffection
स्नेहः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्कृत्यhaving cut out
उत्कृत्य:
TypeVerb
Rootउत् + कृद्
FormAbsolutive (Gerund), Active
कपोततुलयाby/with the pigeon’s scale (i.e., the scale for weighing against the pigeon)
कपोततुलया:
Karana
TypeNoun
Rootकपोत-तुला
FormFeminine, Instrumental, Singular
धृतम्placed/held (on the scale)
धृतम्:
TypeVerb
Rootधृ
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular

श्येन उवाच

Ś
Śyena (hawk)
U
Uśīnara (king)
K
Kapota (pigeon/dove)
T
Tula (weighing scale)
M
Māṁsa (flesh)

Educational Q&A

True dharma is tested under pressure: compassion and the duty to protect a supplicant must be upheld without injustice to others, even if it requires personal sacrifice. The hawk’s demand frames a ‘fair exchange’ so the king’s mercy does not become partiality that ignores another being’s rightful need.

A pigeon has sought refuge with King Uśīnara, and a hawk pursuing it demands its prey. The hawk proposes a condition: if the king insists on saving the pigeon, he must offer an equal weight of his own flesh on a scale. This sets up the king’s moral ordeal and demonstrates the seriousness of granting asylum.