Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra

श्येन उवाच न वराहं न चोक्षाणं न मृगान्‌ विविधांस्तथा । भक्षयामि महाराज कि ममान्येन केनचित्‌

śyena uvāca na varāhaṃ na cokṣāṇaṃ na mṛgān vividhāṃs tathā | bhakṣayāmi mahārāja ki mamānyena kenacit ||

The hawk said: “O great king, I do not eat boars, nor oxen, nor the many kinds of deer. What need have I of any other food?”

श्येनःthe hawk
श्येनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वराहम्boar
वराहम्:
Karma
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Accusative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्षाणम्bull/ox
उक्षाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउक्षन्
FormMasculine, Accusative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
मृगान्deer/animals
मृगान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Plural
विधान्various
विधान्:
TypeAdjective
Rootविध
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भक्षयामिI eat/devour
भक्षयामि:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormPresent, 1st, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ममof me / for me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अन्येनby/with another (thing)
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
केनचित्by/with anything/something
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Root
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

श्येन उवाच

Ś
śyena (hawk)
M
mahārāja (king, addressee)
V
varāha (boar)
U
ukṣāṇa (ox/bull)
M
mṛga (deer/game animals)

Educational Q&A

The verse highlights svadharma (one’s own nature-bound duty): a predator’s sustenance is tied to its inherent role, raising an ethical tension between compassion and the natural order.

The hawk addresses a king and asserts that it does not eat large game like boar, ox, or various deer, implying that it seeks a different, specific prey and rejects alternative substitutes.