Next Verse

Shloka 1

Śibi’s Weighing of Dharma

The Hawk and the Dove Trial) — शिबेर्धर्मतुला (श्येन-कपोतोक्तिः

लोमशजी कहते हैं--भारत! यहाँ शरीर छूट जानेपर मनुष्य स्वर्गलोकमें जाते हैं; इसलिये हजारों इस तीर्थमें मरनेके लिये आकर निवास करते हैं

Lomaśa uvāca—Bhārata! iha śarīre chūte manuṣyāḥ svargalokaṁ gacchanti; tasmāt sahasraśo ’smin tīrthe maraṇāya āgatya nivasantīti.

Lomaśa said: “O descendant of Bharata, when the body is cast off here, people attain the heavenly world. Therefore, thousands come and dwell at this sacred ford, seeking to die here.”

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned (having left)
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
मनुष्याःpeople, men
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गलोकम्the world of heaven
स्वर्गलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
यान्तिgo
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मिन् (इदम्)
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थेat the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
मरणायfor death (in order to die)
मरणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमरण
FormNeuter, Dative, Singular
आगत्यhaving come
आगत्य:
TypeVerb
Rootआ-√गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
निवसन्तिdwell, reside
निवसन्ति:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada

लोगश उवाच

L
Lomaśa
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)
S
Svargaloka
T
Tīrtha (unnamed sacred place)

Educational Q&A

The passage conveys the tīrtha-māhātmya idea: dying at a highly sanctified pilgrimage site is believed to confer extraordinary spiritual merit, even leading to heaven. It reflects the Mahābhārata’s broader ethic that place, intention, and dharmic orientation can shape one’s post-mortem destiny.

During the Pāṇḍavas’ forest pilgrimage, the sage Lomaśa explains to Yudhiṣṭhira (addressed as “Bhārata”) the special power of the current sacred ford: people flock there in great numbers and reside there specifically hoping to die at that spot, believing it grants passage to Svarga.