Shloka 17

अहो कृच्छ्मनुप्राप्ता: सर्वे सम भरतर्षभ | सोऊहं त्वां व्यसने मग्नं पश्यामि सह सोदरै:,भरतकुलभूषण! अहो! आप सब लोग बड़ी कठिनाईमें पड़ गये हैं। मैं तो आपको सब भाइयोंसहित विपत्तिके समुद्रमें डूबा हुआ देख रहा हूँ

aho kṛcchram anuprāptāḥ sarve sma bharatarṣabha | so ’haṃ tvāṃ vyasane magnaṃ paśyāmi saha sodaraiḥ ||

Vāyu said: “Alas, O bull among the Bharatas, you have all fallen into grievous hardship. I see you—together with your brothers—sunk in the depths of calamity. O ornament of the Bharata lineage, this distress has overtaken you all.”

अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
कृच्छ्रम्hardship, distress
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुप्राप्ताःhaving reached/encountered
अनुप्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्together, wholly (intensifier)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe/that (I, in context: I)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
व्यसनेin calamity/misfortune
व्यसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Locative, Singular
मग्नम्sunk, immersed
मग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमग्न
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सोदरैःwith (your) brothers
सोदरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसोदर
FormMasculine, Instrumental, Plural
भरतकुलभूषणO ornament of the Bharata lineage
भरतकुलभूषण:
TypeNoun
Rootभरत-कुल-भूषण
FormMasculine, Vocative, Singular
अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
B
Bharatarṣabha (address to a Bharata prince, contextually Yudhiṣṭhira)
T
the brothers (Pāṇḍavas, implied)

Educational Q&A

The verse highlights compassionate recognition of suffering and frames adversity (vyasana) as a profound moral test. By addressing the hero as “bharatarṣabha,” it reinforces that nobility is shown not by comfort but by steadiness and dharmic conduct amid hardship.

Vāyudeva speaks to a Bharata prince (implicitly the Pāṇḍava leader) and laments that he and his brothers have been overtaken by severe distress. The imagery of being ‘sunk’ in calamity underscores the depth of their crisis during the forest-exile context.