Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

आश्रमस्थं विना रामं जमदग्निमुपाद्रवन्‌ । ते तं जध्नुर्महावीर्यमयुध्यन्तं तपस्विनम्‌,और एक दिन परशुरामजीकी अनुपस्थितिमें जब आश्रमपर केवल जमदग्निजी ही रह गये थे, वे उन्हींपर चढ़ आये। यद्यपि जमदग्निजी महान्‌ शक्तिशाली थे तो भी तपस्वी ब्राह्मण होनेके कारण युद्धमें प्रवृत्त नहीं हुए। इस दशामें भी कार्तवीर्यके पुत्र उनपर प्रहार करने लगे

āśramasthaṃ vinā rāmaṃ jamadagnim upādravan | te taṃ jaghnur mahāvīryam ayudhyantaṃ tapasvinam ||

Akṛtavraṇa said: “When Rāma was away, they attacked Jamadagni in the hermitage. Though Jamadagni was of great power, he did not fight, being a brahmin ascetic; even so, the sons of Kārtavīrya killed him.”

आश्रमस्थम्staying in the hermitage
आश्रमस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआश्रमस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
जमदग्निम्Jamadagni
जमदग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवन्they attacked / assailed
उपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जध्नुḥthey killed / slew
जध्नुḥ:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महावीर्यम्of great valor
महावीर्यम्:
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अयुध्यन्तम्not fighting
अयुध्यन्तम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Accusative, Singular
तपस्विनम्the ascetic
तपस्विनम्:
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular

अकृतव्रण उवाच

P
Paraśurāma (Rāma)
J
Jamadagni
Ā
Āśrama (hermitage)
S
Sons of Kārtavīrya (Kārtavīrya Arjuna’s sons)