Shloka 23

स मृत्युवशमापन्नं कार्तवीर्यमुपाद्रवत्‌ । तस्याथ युधि विक्रम्य भार्गव: परवीरहा,और कालके वशीभूत हुए कार्तवीर्य अर्जनपर धावा बोल दिया। शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले भृगुनन्दन परशुरामजीने अपना सुन्दर धनुष ले युद्धमें महान्‌ पराक्रम दिखाकर पैने बाणोंद्वारा उसकी परिघसदृश सहस्र भुजाओंको काट डाला

sa mṛtyuvaśam āpannaṃ kārtavīryam upādravat | tasyātha yudhi vikramya bhārgavaḥ paravīrahā |

Seeing Kārtavīrya Arjuna already fallen under the dominion of death, he rushed upon him. Then, in that battle, the Bhārgava—Paraśurāma, slayer of hostile heroes—displayed mighty prowess, and with keen arrows he cut down the thousand arms that were like iron clubs.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मृत्युवशम्under the sway of death
मृत्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु-वश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नम्having fallen into / having reached
आपन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआपन्न (√आपद्, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
कार्तवीर्यम्Kārtavīrya (Arjuna)
कार्तवीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्rushed upon / attacked
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
विक्रम्यhaving advanced / having displayed prowess
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-√क्रम् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्ययान्त), Parasmaipada (usage)
भार्गवःBhārgava (Paraśurāma)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
K
Kārtavīrya Arjuna
B
Bhārgava (Paraśurāma)
A
arrows (bāṇāḥ)
T
thousand arms (sahasrabāhavaḥ)

Educational Q&A

The verse frames a moral contrast: sheer might (Kārtavīrya’s thousand arms) cannot protect one who has entered the path of adharma and is already ‘under death’s sway’; disciplined, purposeful force (Paraśurāma’s prowess) becomes the instrument of retribution. Power without restraint is portrayed as self-defeating.

Akṛtavraṇa narrates how Paraśurāma charges at Kārtavīrya Arjuna in battle and, demonstrating great martial prowess, severs his famed thousand arms with sharp arrows—signaling Kārtavīrya’s decisive defeat and impending death.