Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)
ऋष्यशृज्भरागमे यत्नमकरोन्मन्त्रनिश्चये । सो<ध्यगच्छदुपायं तु तैरमात्यै: सहाच्युत:,राजाका आगमन सुनकर प्रजाजनोंको बड़ा हर्ष हुआ। तदनन्तर अंगराज मन्त्रकुशल मन्त्रियोंको बुलाकर उनसे सलाह करके एक निश्चयपर पहुँच जानेके बाद मुनिकुमार ऋष्यशृंगको अपने यहाँ ले आनेके प्रयत्नमें लग गये। राजाके मन्त्री शास्त्रज्ञ, अर्थशास्त्रके विद्वान् और नीतिनिपुण थे। अपनी मर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले नरेशने उन मन्त्रियोंके साथ विचार करके एक उपाय जान लिया। तत्पश्चात् भूपाल लोमपादने दूसरोंको लुभानेकी सब कलाओंमें कुशल प्रधान-प्रधान वेश्याओंको बुलाया और कहा--“तुमलोग कोई उपाय करके मुनिकुमार ऋष्यशृंंगको यहाँ ले आओ
ṛṣyaśṛṅgāgamane yatnam akarot mantraniścaye | so 'dhyagacchad upāyaṃ tu tair amātyaiḥ sahācyutaḥ |
Lomaśa said: “When he heard of Ṛṣyaśṛṅga’s coming, the king exerted himself to reach a firm decision through counsel. Unswerving from propriety, he deliberated together with his ministers and discovered a practical means (to bring the sage’s son).”
लोगश उवाच
A ruler should not act impulsively; he should consult competent ministers, arrive at a clear decision, and pursue a workable means while remaining within the bounds of propriety (acyuta—‘not deviating’).
The king, hearing about Ṛṣyaśṛṅga, convenes skilled counselors, deliberates, and identifies a strategy to bring the ascetic youth to his realm—setting up the next steps of the episode.