Shloka 15

स दृष्टवा पाण्डवान्‌ दूरात्‌ कृष्णाजिनसमावृतान्‌ | आवृणोत्‌ तद्वनद्वारं मैनाक इव पर्वतः,उसने दूरसे ही पाण्डवोंको कृष्ण-मृगचर्म धारण किये आते देख मैनाक पर्वतकी भाँति उस वनके प्रवेश-द्धारको घेर लिया

sa dṛṣṭvā pāṇḍavān dūrāt kṛṣṇājinasaṃāvṛtān | āvṛṇot tad-vanadvāraṃ maināka iva parvataḥ ||

Seeing the Pāṇḍavas from afar, clad in black antelope-skins, he blocked the entrance to that forest—like Mount Maināka standing firm—confronting them at the threshold and barring their way.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
दूरात्from afar
दूरात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootदूर
Formablatival adverbial usage
कृष्णाजिन-समावृतान्covered/clad in black-antelope skins
कृष्णाजिन-समावृतान्:
TypeAdjective
Rootकृष्णाजिनसमावृत
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) from सम्+आ+वृ (समावृत)
आवृणोत्covered, enclosed
आवृणोत्:
TypeVerb
Rootआ+वृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वन-द्वारम्the forest-gate/entrance
वन-द्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
मैनाकःMaināka (mountain)
मैनाकः:
TypeNoun
Rootमैनाक
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

P
Pāṇḍavāḥ
K
kṛṣṇājina (black antelope-skin)
V
vana (forest)
V
vanadvāra (forest entrance)
M
Maināka-parvata (Mount Maināka)

Educational Q&A

The verse highlights the stark austerity of the Pāṇḍavas’ forest-life (signaled by antelope-skins) and the moral pressure of confrontation at a boundary: dharma is tested not only in battle but also in restraint, endurance, and how one meets obstacles without abandoning rightful conduct.

A figure (the subject of ‘saḥ’) sees the Pāṇḍavas approaching from a distance, dressed in black antelope-skins, and positions himself to block the forest’s entrance, compared to Mount Maināka—immovable and imposing—thereby forcing an encounter at the threshold.