Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सगरोपाख्यानम् (Sagara-Upākhyāna): Śiva’s boon and the extraordinary birth of Sagara’s progeny

त्रिदशानां वच: श्रुत्वा तथेति मुनिरत्रवीत्‌ । करिष्ये भवतां काम॑ लोकानां च महत्‌ सुखम्‌,देवताओंका यह कथन सुनकर महर्षि अगस्त्यने कहा--“बहुत अच्छा” मैं आपलोगोंका मनोरथ पूर्ण करूँगा। इससे सम्पूर्ण लोकोंको महान्‌ सुख प्राप्त होगा

tridaśānāṁ vacaḥ śrutvā tatheti munir atravīt | kariṣye bhavatāṁ kāmaṁ lokānāṁ ca mahat sukham ||

Hearing the words of the gods, the sage replied, “So be it.” “I shall fulfill your desire; and through this, great well-being and happiness will come to the worlds.”

त्रिदशानाम्of the gods (thirty-deities)
त्रिदशानाम्:
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Genitive, Plural
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said, spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
करिष्येI shall do, I will accomplish
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Ātmanepada
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
कामम्desire, wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
D
Devas (Tridaśa)
A
Agastya (the muni, implied by context)

Educational Q&A

A righteous person’s power is shown in consenting to act for the welfare of all: fulfilling a legitimate request is framed not as private gain but as ‘mahat sukham’—great well-being for the worlds.

Lomaśa narrates that, after hearing the devas’ request, the sage agrees (“tatheti”) and promises to carry out what they desire, emphasizing that the outcome will benefit the worlds.