Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सगरोपाख्यानम् (Sagara-Upākhyāna): Śiva’s boon and the extraordinary birth of Sagara’s progeny

एवं स समयं कृत्वा विन्ध्येनामित्रकर्शन । अद्यापि दक्षिणाद्वेशाद्‌ वारुणिर्न निवर्तते,शत्रुसूदन! विन्ध्यके साथ ऐसा नियम करके मित्रावरुणनन्दन अगस्त्यजी चले गये और आजतक दक्षिण प्रदेशसे नहीं लौटे

evaṃ sa samayaṃ kṛtvā vindhyenāmitrakarśana | adyāpi dakṣiṇādveṣād vāruṇir na nivartate, śatrusūdana ||

Lomaśa said: “Having thus made an agreement with the Vindhya mountain, O subduer of foes, Vāruṇi (Agastya), out of aversion to the southern region, has not returned even to this day, O slayer of enemies.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समयम्agreement; vow; condition
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
विन्ध्येनwith/through Vindhya (mountain)
विन्ध्येन:
Karana
TypeNoun
Rootविन्ध्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमित्रकर्शनO crusher of foes
अमित्रकर्शन:
TypeNoun
Rootअमित्रकर्शन
FormMasculine, Vocative, Singular
अद्यtoday; even now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दक्षिणात्from the south (region)
दक्षिणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदक्षिण
FormFeminine, Ablative, Singular
द्वेषात्from hatred; due to enmity
द्वेषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्वेष
FormMasculine, Ablative, Singular
वारुणिःAgastya, son of Varuṇa
वारुणिः:
Karta
TypeNoun
Rootवारुणि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवर्ततेreturns; turns back
निवर्तते:
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Ātmanepada
शत्रुसूदनO slayer of enemies
शत्रुसूदन:
TypeNoun
Rootशत्रुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
V
Vindhya (Vindhya mountain)
A
Agastya (Vāruṇi)
V
Varuṇa
S
Southern region (Dakṣiṇa-deśa)

Educational Q&A

The verse highlights the binding force of a samaya (solemn agreement) and the moral authority of a sage: once a condition is set and accepted, it is upheld across time, illustrating steadfastness and the ethical weight of one’s word.

Lomaśa recounts that Agastya made a pact with the Vindhya mountain and then departed toward the southern lands; due to his aversion to returning (as stated here), he has not come back even up to the present, underscoring the enduring consequence of that agreement.