Shloka 18

समेत्य समहेन्द्रा श्ष भयान्मन्त्र प्रचक्रिरे शरण्यं शरणं देव॑ नारायणमजं विभुम्‌

sametya saha-indrāś ca bhayān mantraṁ pracakrire | śaraṇyaṁ śaraṇaṁ devaṁ nārāyaṇam ajaṁ vibhum ||

Gathering together, and even Indra and the other gods—alarmed by fear—devised a sacred plan. They took refuge in Nārāyaṇa, the divine protector, the unborn and all-pervading Lord, as their ultimate shelter.

समेत्यhaving assembled/coming together
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-इ (गम्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
समहेन्द्राःthe Indras together (i.e., the gods headed by Indra)
समहेन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootसमहेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
मन्त्रंa counsel/plan
मन्त्रं:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रचक्रिरेthey devised/formed
प्रचक्रिरे:
TypeVerb
Rootप्र-चर्
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, Third, Plural
शरण्यम्the refuge-giving (one), worthy of refuge
शरण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Accusative, Singular
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
अजम्unborn
अजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Singular
विभुम्all-pervading, mighty
विभुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभु
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

I
Indra
D
Devas (gods)
N
Nārāyaṇa

Educational Q&A

When even the gods are overcome by fear, the highest remedy is śaraṇāgati—taking refuge in the supreme protector. The verse emphasizes Nārāyaṇa as the unborn, all-pervading source of security and right order.

Indra and the other gods, troubled by a fearful situation, assemble and formulate a course of action. Their decisive step is to seek protection and guidance from Nārāyaṇa, acknowledging him as the ultimate refuge.