Previous Verse

Shloka 276

सुरभि–इन्द्रसंवादः

Surabhi–Indra Dialogue as a Governance Exemplar

कुरु मे वचन राजन्‌ मा मन्युवशमन्वगा: । राजन! तुम मेरी बात मानो; क्रोधके वशमें न होओ

kuru me vacana rājan mā manyuvaśam anvagāḥ |

Maitreya said: “O King, follow my counsel; do not let yourself be carried away by anger.”

कुरुdo (you); perform
कुरु:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
वचनम्word; instruction
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (with imperative/optative)
मन्युवशम्under the control of anger
मन्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्युवश
Formmasculine, accusative, singular
अन्वगाःyou went/followed; (with मा) do not go under / do not submit to
अन्वगाः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम् (गत्यर्थे)
Formलुङ् (aorist, prohibitive sense with मा), 2, singular, परस्मैपदम्

मैत्रेय उवाच

M
Maitreya
K
King (rājan)

Educational Q&A

A ruler should practice self-mastery: wise counsel must be followed, and anger (manyu) must not be allowed to dominate one’s judgment, since wrath leads to adharma and harmful action.

Maitreya addresses a king directly, urging him to accept guidance and restrain his temper—an admonition that frames the immediate situation as one requiring calm discernment rather than impulsive retaliation.