Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नारदेन गरुडात्मजानां नामकीर्तनम् | Nārada’s Enumeration of Garuḍa’s Descendants

मातलिस्त्वब्रवीदेनं भाषमाणं तथाविधम्‌ | देवर्षे नैव मे कार्य विप्रियं त्रेदिवौकसाम्‌,तब ऐसी बातें करनेवाले नारदजीसे मातलिने कहा--*देवर्षे! मुझे कोई ऐसा कार्य नहीं करना चाहिये, जो देवताओंको अप्रिय लगे

mātalis tv abravīd enaṃ bhāṣamāṇaṃ tathāvidham | devarṣe naiva me kāryaṃ vipriyaṃ tredivaukasām ||

As Nārada spoke in that manner, Mātali replied: “O divine seer, it is not for me to do anything that would become displeasing to the dwellers of the three heavens—the gods.”

मातलिःMātali (Indra’s charioteer)
मातलिः:
Karta
TypeNoun
Rootमातलि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एनम्to him (that one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
भाषमाणम्speaking
भाषमाणम्:
TypeVerb
Rootभाष्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विधम्of such a kind
विधम्:
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine, Accusative, Singular
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कार्यम्a duty/act to be done
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
विप्रियम्displeasing/unpleasant
विप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रिदिवौकसाम्of the dwellers in heaven (the gods)
त्रिदिवौकसाम्:
TypeNoun
Rootत्रिदिवौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mātali
D
Devas (tridivaukas)

Educational Q&A

One should not undertake actions that violate one’s rightful duty or that bring harm/displeasure to those one is accountable to; ethical action includes restraint and alignment with a higher moral/divine order.

Nārada has spoken in a particular way, and Mātali responds by stating his limitation and duty: he cannot do anything that would be displeasing to the gods (the dwellers of the three heavens).