Shloka 49

नरनारायणौ यौ तौ तावेवार्जुनकेशवौ । विजानीहि महाराज प्रवीरौ पुरुषोत्तमौ,महाराज! अर्जुनमें असंख्य गुण हैं एवं भगवान्‌ जनार्दन तो उनसे भी बढ़कर हैं। तुम भी कुन्तीपुत्र अर्जुनको अच्छी तरह जानते हो। जो दोनों महात्मा नर और नारायणके नामसे प्रसिद्ध हैं, वे ही अर्जुन और श्रीकृष्ण हैं। तुम्हें ज्ञात होना चाहिये कि वे दोनों पुरुषरत्न सर्वश्रेष्ठ वीर हैं

naranārāyaṇau yau tau tāvevārjunakeśavau | vijānīhi mahārāja pravīrau puruṣottamau ||

Rāma said: “Those two who are famed as Nara and Nārāyaṇa are none other than Arjuna and Keśava (Kṛṣṇa). Know this well, O great king: they are foremost heroes, the best among men. Arjuna is endowed with countless virtues, and Janārdana surpasses even him; you too know the son of Kuntī thoroughly. Therefore understand that these two are supreme ‘jewels among men’—invincible champions whose presence upholds righteousness and decides the course of the coming conflict.”

नरनारायणौNara and Narayana
नरनारायणौ:
Karta
TypeNoun
Rootनर-नारायण
FormMasculine, Nominative, Dual
यौwho (two)
यौ:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनकेशवौArjuna and Keshava (Krishna)
अर्जुनकेशवौ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन-केशव
FormMasculine, Nominative, Dual
विजानीहिknow/recognize (you)
विजानीहि:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवीरौtwo eminent heroes
प्रवीरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुषोत्तमौtwo best of men
पुरुषोत्तमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Dual

राम उवाच

R
Rāma (speaker)
M
Mahārāja (the king addressed)
N
Nara
N
Nārāyaṇa
A
Arjuna
K
Keśava (Kṛṣṇa)
J
Janārdana
K
Kuntī (by epithet: son of Kuntī)

Educational Q&A

The verse asserts the unity of human excellence and divine guidance: Arjuna and Kṛṣṇa are identified with Nara and Nārāyaṇa, implying that righteous action (Nara) becomes irresistible when aligned with the divine (Nārāyaṇa). This frames the coming war as ethically grounded when led by such a pair.

Rāma addresses a king and reveals a theological identification: the famed sages Nara and Nārāyaṇa are present as Arjuna and Kṛṣṇa. By emphasizing their unmatched valor and virtue, he strengthens the listener’s understanding of their decisive role in the impending conflict.