Shloka 14

ब्राह्मणा ऊचु. नरो नारायणश्चैव तापसाविति न: श्रुतम्‌ । आयातीौ मानुषे लोके ताभ्यां युध्यस्व पार्थिव,ब्राह्मण बोले--भूपाल! हमने सुना है कि वे नर-नारायण नामवाले तपस्वी हैं और इस समय मनुष्यलोकमें आये हैं। तुम उन्हीं दोनोंके साथ युद्ध करो

brāhmaṇā ūcuḥ | naro nārāyaṇaś caiva tāpasāv iti naḥ śrutam | āyātau mānuṣe loke tābhyāṃ yudhyasva pārthiva |

The Brahmins said: “O king, we have heard that they are the ascetic sages Nara and Nārāyaṇa. They have now come into the human world; therefore, fight with those two.”

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
नरःNara
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तापसौtwo ascetics
तापसौ:
Karta
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Nominative, Dual
इतिthus/that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Genitive, Plural
श्रुतम्has been heard (by us)
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
आयातौhaving come/arrived
आयातौ:
TypeVerb
Rootआ-या
FormPast active participle (क्तवतु/क्तवत्, irregularly used as adjective), Masculine, Nominative, Dual
मानुषेin the human (realm)
मानुषे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेworld
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Dual
युध्यस्वfight
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

B
Brāhmaṇas
N
Nara
N
Nārāyaṇa
P
Pārthiva (the king addressed)
M
Mānuṣa-loka (human world)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between royal valor and spiritual authority: even a king’s martial duty is framed in relation to higher, ascetic power (Nara-Nārāyaṇa), implying that worldly strength must recognize the supremacy of tapas (austerity) and divine order.

A group of Brahmins addresses a king, identifying two formidable figures as the ascetic sages Nara and Nārāyaṇa who have appeared in the human realm, and they urge the king to engage them in battle.