Shloka 19

बल॑ बलवदप्यस्य यदि वक्ष्यसि माधव । त्वय्यस्य महती शड्का न करिष्यति ते वच:,“माधव! दुर्योधनके पास प्रबल सैन्यबल है। इसके सिवा आपपर उसे महान संदेह है। अतः आप यदि उससे अच्छी बात कहेंगे, तो भी वह आपकी बात नहीं मानेगा

balam balavad apy asya yadi vakṣyasi mādhava | tvayy asya mahatī śaṅkā na kariṣyati te vacaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Mādhava, Duryodhana’s military strength is formidable. Beyond that, he harbors deep suspicion toward you. Therefore, even if you speak to him with wise and beneficial counsel, he will not accept your words.”

बलम्strength, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलवत्strong, powerful
बलवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्यof him/this (Duryodhana)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वक्ष्यसिyou will say/speak
वक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
अस्यof him (Duryodhana)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महतीgreat
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
शङ्काsuspicion, doubt
शङ्का:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्का
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यतिwill do/make
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वचःword, speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
D
Duryodhana

Educational Q&A

Power and suspicion can block ethical counsel: when a leader is fortified by strength and distrust, even well-intended advice may fail, highlighting the limits of persuasion without receptivity and trust.

Vaiśampāyana warns Mādhava (Kṛṣṇa) that Duryodhana, confident in his army and suspicious of Kṛṣṇa, is unlikely to heed any conciliatory or wise speech—foreshadowing the failure of peace efforts before the war.