Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

यातेषु कुरुषु क्षत्ता दाशार्हमपराजितम्‌ । अभ्यर्चयामास तदा सर्वकामै: प्रयत्नवान्‌

yāteṣu kuruṣu kṣattā dāśārham aparājitam | abhyarcayāmāsa tadā sarvakāmaiḥ prayatnavān ||

When the Kurus had departed, the chamberlain (Vidura), diligent in his duty, then honored the unconquered Dāśārha (Kṛṣṇa) with every kind of desired offering.

यातेषुwhen (they) had gone / after the departure (of)
यातेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयात (√या)
FormMasculine, Locative, Plural
कुरुषुamong the Kurus / when the Kurus (had gone)
कुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Locative, Plural
क्षत्ताthe chamberlain (Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
दाशार्हम्the Dāśārha (Krishna)
दाशार्हम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशार्ह
FormMasculine, Accusative, Singular
अपराजितम्unconquered, invincible
अपराजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यर्चयामासhonoured, worshipped
अभ्यर्चयामास:
TypeVerb
Rootअभि-√अर्च्
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सर्वकामैःwith all desired things / with every comfort
सर्वकामैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रयत्नवान्diligent, making effort
प्रयत्नवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत्नवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Kurus
K
Kṣattā (Vidura)
D
Dāśārha (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in the form of proper hospitality and respectful service: when public proceedings end, a conscientious host honors a worthy guest with sincere effort and appropriate offerings.

After the Kurus leave, Vidura (the kṣattā) personally attends to Kṛṣṇa, honoring him with all comforts and offerings, indicating continued respect and careful protocol beyond the formal court setting.