Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

त॑ तु वजहतं दृष्टया शयानमचलोपमम्‌ । न शर्म लेभे देवेन्द्रो दीपितस्तस्य तेजसा,त्रिशिराको वज्रके प्रहारसे प्राणशून्य होकर पर्वतकी भाँति पृथ्वीपर पड़ा देखकर भी देवराज इन्द्रको शान्ति नहीं मिली। वे उनके तेजसे संतप्त हो रहे थे

taṁ tu vajahataṁ dṛṣṭvā śayānam acalopamam | na śarma lebhe devendro dīpitas tasya tejasā ||

But when Devendra (Indra) saw him lying there—struck down by the thunderbolt and motionless like a mountain—he still found no peace. Indra remained inwardly unsettled, as if scorched by the fallen one’s blazing spiritual power, showing that mere victory in battle does not automatically grant serenity when one confronts the residue of fear, guilt, or the awe inspired by another’s tapas and tejas.

तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वज्रहतम्struck by the thunderbolt
वज्रहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्रहत
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शयानम्lying (down)
शयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशी
FormMasculine, Accusative, Singular
अचलोपमम्like a mountain
अचलोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचलोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शर्मpeace, comfort
शर्म:
Karma
TypeNoun
Rootशर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
लेभेobtained, found
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
देवेन्द्रःIndra, lord of the gods
देवेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दीपितःinflamed, kindled (tormented)
दीपितः:
TypeAdjective
Rootदीपित
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेजसाby (his) splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

शल्य उवाच

शल्य (Śalya)
देवेन्द्र / इन्द्र (Devendra/Indra)
वज्र (Vajra, thunderbolt)

Educational Q&A

The verse highlights that external triumph does not guarantee inner tranquility: even a victor may feel disturbed when confronted with the formidable tejas (spiritual radiance) of the one he has slain, implying ethical and psychological consequences of violence and the awe commanded by tapas.

Śalya describes Indra seeing the thunderbolt-struck figure lying motionless like a mountain; despite the opponent being down, Indra cannot attain peace and feels as though burned or inflamed by that being’s lingering radiance and power.